Top.Mail.Ru
В Салехарде презентовали второе издание сборника селькупских сказок | Ямал-Медиа
0°C
Салехард
28 февраля 2022, 09:13

В Салехарде презентовали второе издание сборника селькупских сказок

В Окружном доме ремесел в столице ЯНАО прошла презентация сборника сказок северных селькупов «Чапта». Это уже второе издание на селькупском и русском языках. Книгу перевыпустили под эгидой Международного десятилетия языков коренных народов. Над ней работал целый творческий коллектив: автор-составитель Александр Кулиш, журналистка Валентина Баякина, редактор Галина Гурьянова и художница Юлия Никитина.

Северных селькупов еще называют таежными людьми. На Ямале представителей этой народности осталось меньше двух тысяч. С древности охотники и рыбаки, вдохновляясь природой, сочиняли сказки и былины. Авторы книги возрождают забытое, говорят их коллеги.

«Чапта» в переводе с селькупского означает «сказка». Книга на двух языках, селькупском и русском, включает произведения устного народного творчества — из частных библиотек и собранные во время экспедиций. Автор-составитель издания — директор природно-этнографического комплекса в Горнокнязевске Александр Кулиш, знаток селькупской культуры и этнодизайнер. Ему помогала журналистка Валентина Баякина, автор программ на селькупском языке дирекции народов Севера «Ямал-Медиа».

Здесь я прибегнул к помощи Валентины Баякиной, которая, на мой взгляд, первоклассно знает родной язык. В отличие от меня, она практиковала это помимо традиционного быта, практиковала и в профессиональной деятельности

Александр Кулиш

автор издания

Над иллюстрациями работала художница Юлия Никитина. Рисунки выполнены по стандарту виммельбух. На каждом развороте — своя маленькая история.

Это богато иллюстрированное издание с большим количеством деталей, с картинками, которые нужно находить, с заданиями. Мне этот формат ужасно нравится

Юлия Никитина

художник-иллюстратор

Первый выпуск «Чапты» увидел свет в 2014 году. Сборник есть в фондах Национальной библиотеки ЯНАО.

Это достаточно большой пул сказок на селькупском языке с переводом на русский язык. Здесь почти 60 разных сказок — и бытовые, и волшебные

Татьяна Шевяхова

сотрудница Национальной библиотеки ЯНАО

Гостями презентации стали студенты. Многие из них владеют английским, а вот языками коренных северян — далеко не все. Хорошо, если книгу оцифруют, говорят будущие айтишники. С ними согласна и Мария Каликова. Ее предки говорили на селькупском, но сама она уже постепенно его забывает, призналась северянка. «Чапта» возвращает к истокам.

На родном языке говорит. Сказки на селькупском очень впечатляют

Мария Каликова

Составить собственное впечатление об издании и приобщиться к селькупской культуре можно будет в библиотеках. Часть тиража отправят в школы и детсады.

Смотрите полный выпуск «Время Ямала» 13:00 от 28 февраля.


Загрузка...