Wi-Fi и Bluetooth не тронут. Какие заимствованные слова уберут из русского языка
Иностранные слова на вывесках магазинов, в рекламе и речи дикторов придется заменить на русскоязычные аналоги. В случае отсутствия таковых — писать их кириллическими символами. В ближайшие месяцы будут опубликованы новые государственные словари. Использовать англицизмы в обычной речи не запретят, не станут изобретать и новые технические термины взамен Wi-Fi или Bluetooth, пишет «Парламентская газета».
Что предлагается изменить в русском языке
Законопроект о защите русского языка группа депутатов Госдумы внесла еще в 2023 году. Текст скорректировали, однако ко второму чтению поправок будет еще больше.
Объемный документ затронет не только сферу бизнеса, но и все общество. Поэтому парламентарии решили не спешить с его рассмотрением, отметил первый зампред Комитета Госдумы по культуре Александр Шолохов на рабочем совещании 29 января. Депутат и внук великого писателя привел пример: в русском языке закрепилось выражение «кликнуть мышкой», хотя у слова «кликнуть» есть прямой перевод — «щелкнуть». При этом компьютерную мышь никто не называет «маусом».
Как отмечает Шолохов, вмешиваться в повседневную речь россиян авторы инициативы не планируют. Законопроект касается того, что звучит и пишется официально: рекламы, вывесок и наименований, речи дикторов.
Владимир Путин поручил ускорить рассмотрение законопроекта и обеспечить его доработку ко второму чтению. Председатель Госдумы Вячеслав Володин, в свою очередь, дал поручение думскому Комитету по культуре провести эту работу в приоритетном порядке.
Что принесут поправки в закон о защите русского языка
К работе над документом активно подключилась Администрация Президента РФ. Там предложили отложить вступление новых норм в силу на один год, чтобы успеть издать необходимые подзаконные акты и дать возможность бизнесу и другим структурам подготовиться, рассказал начальник департамента АП Станислав Контарев.
В ближайшие месяцы Минобрнауки представит четыре новых официальных словаря русского языка, в том числе словарь иностранных слов. С ним необходимо будет сверяться по новому закону. К началу осени 2025 года начнет работать государственная информсистема «Национальный словарный фонд», в которую включат раздел с нормативными словарями.
Такие слова, как sale или open, можно будет использовать, но на вывесках должен появиться их русский перевод, причем написанный тем же шрифтом, цветом и размером, пояснил Станислав Контарев. Слова, у которых однозначного перевода нет, например «барбершоп», «секонд-хенд», «каршеринг», «таунхаус», можно будет писать одновременно латиницей и кириллицей, а по решению региональных властей — и на языках республик.
В наименованиях жилых комплексов обязательными станут русскоязычные названия. Эта сфера сейчас никак не регламентируется.
Не предусмотрена сегодня и ответственность за нарушение законодательства о русском языке. Для внесения поправок в Кодекс об административных правонарушениях потребуется разработать и принять отдельный законопроект. Однако наказания предусмотрены в законах о рекламе, о СМИ, о защите прав потребителей, куда внесут «языковые» поправки. Отдельные пункты появятся в подзаконных актах, а Федеральная антимонопольная служба выпустит рекомендации для правоприменителей.
В реестре малых и средних предпринимателей сегодня зарегистрировано больше 6,5 миллиона компаний. Многим из них придется сменить вывески.
Особенно ощутят на себе поправки представители креативных индустрий, которых теперь защищает отдельный закон. В этой нише латиница достаточно широко распространена в названиях музыкальных групп, альбомов, спортивных событий, выставок, фестивалей, конкурсов, наград.
Главное, чтобы готовящиеся поправки не привели к абсурду, говорит начальник управления контроля рекламы ФАС Татьяна Никитина. В качестве примера она привела технические термины Wi-Fi и Bluetooth: при их дословном переводе запутаться могут даже специалисты.
Из каких языков заимствуются слова
Заимствования в русском языке — это явление историческое и многослойное. Помимо английского, который сейчас, безусловно, является лидером, мы активно пополняли и пополняем свой лексикон из латыни, в частности в сфере медицины, юриспруденции, науки, рассказала «Ямал-Медиа» филолог, преподаватель Дипломатической академии МИД России Елена Шуванникова.
Она отметила, что даже сами слова «медицина» и «юриспруденция» — заимствования из латыни. Оставил значительный след и древнегреческий, в частности в области научной и теологической терминологии. Об этом свидетельствуют, например, слова «философия», «идея», «анатомия».
В свое время французский язык, бывший когда-то языком аристократии, подарил нам слова «бульвар», «винегрет», «абажур» и сотни других.
Обогатил нашу техническую терминологию, деловую сферу и немецкий язык. Например, слова «шахта», «штамп», «бухгалтер» — немецкие заимствования.
«Не стоит забывать и о локальных заимствованиях из тюркских, финно-угорских и других языков, которые влияли и влияют на региональный лексикон. В целом стоит отметить, что процесс заимствования — это непрерывный диалог языков и культур, где каждое слово имеет свою историю», — подчеркнула Елена Шуванникова.
Почему в русском языке так много англицизмов
Доминирование англицизмов обусловлено несколькими факторами. Во-первых, английский язык сегодня является так называемым лингва франка, то есть языком международного общения в бизнесе, науке, технологиях, интернете и массовой культуре. Во-вторых, происходит глобализация, и вместе с новыми технологиями, товарами, явлениями приходят и их англоязычные названия, пояснила Елена Шуванникова.
«Определенную роль играет мода и стремление людей говорить на языке прогресса. Поэтому точную долю англицизмов в русском языке посчитать довольно сложно — их очень много, поскольку многие слова адаптировались и стали восприниматься как свои. Однако очевидно, что их количество постоянно растет, влияя на все сферы нашей жизни и вызывая обеспокоенность у большой части лингвистов и носителей языка», — считает наша собеседница.
Самые нелепые заимствованные слова и обороты
Нелепость заимствования часто заключается не столько в самом слове, сколько в его неуместном, избыточном или даже искаженном использовании. Примеров предостаточно. Так, слово «крафтовый» используется в отношении чего угодно — от сыра до мебели. Или, например, «челлендж» вместо «задачи» или «вызова», «коллаборация» вместо «сотрудничества», говорит филолог.
Она добавляет, что часто встречаются варваризмы: английские слова используются без транслитерации, в оригинальном звучании, например «дедлайн», «воркшоп» — всем известные и довольно активно употребляемые сейчас не только людьми в повседневном общении, но и даже на телевидении. И эти слова уже зафиксированы в словарях.
Нелепым порой выглядит и злоупотребление профессиональным жаргоном в быту, когда люди, например, говорят «зачекиниться» вместо «зарегистрироваться» или «зайти». Такие заимствования обедняют и засоряют язык, создавая впечатление неграмотности вместо прогресса, уверена Елена Шуванникова.
От чего зависит мода на заимствования
Мода на заимствования — это отражение влияния и авторитета той или иной культуры в конкретный исторический период времени, говорит преподаватель.
В XVIII—XIX веках французский был языком аристократии, языком образования, дипломатии, искусства. Поэтому он очень активно проникал в русский язык. Сегодняшнее доминирование английского связано с другими факторами, прежде всего с экономической, технологической, культурной гегемонией англоязычных стран. Заимствования могут быть обусловлены потребностью в новых терминах для обозначения новых явлений и понятий, которые появляются в наше время.
«В XX—XXI веках мода на заимствования — это своего рода зеркало таких глобальных процессов, которые отражают смену исторических и культурных парадигм», — подчеркнула Шуванникова.
Англицизмы: возможна ли профдеформация
Безусловно, существует и профессиональная деформация, отметила филолог. Англицизмы наиболее часто используют люди, работающие в сфере IT, маркетинге и рекламе, менеджменте, дизайне. В этих нишах английский язык — очень часто рабочий, много терминов существует только на английском языке, но они постепенно переходят и в русский лексикон.
По словам эксперта, привыкнув к определенной терминологии в рабочей среде, люди таких профессий зачастую переносят эту лексику и в бытовую речь, иногда даже не замечая того. «Это часто происходит неосознанно, становится привычкой и элементом профессиональной идентичности. И по речи порой очень легко отличить человека конкретной сферы деятельности. В то же время использование англицизмов вне профессионального контекста может выглядеть нелепо и искусственно, и, конечно же, затрудняет понимание», — добавила Елена Шуванникова.
Как планируют бороться с неоправданными заимствованиями
Борьба с засильем англицизмов ведется на нескольких фронтах: предлагаются альтернативные русские варианты для англоязычных терминов и явлений, разрабатываются нормативные акты, которые ограничивают использование англицизмов в официальных документах и СМИ, проводятся образовательные мероприятия и кампании по популяризации грамотной русской речи, перечислила Елена Шуванникова.
«Важно понимать, что цель не в том, чтобы запретить все заимствования, а в том, чтобы бороться с неоправданными и избыточными заимствованиями, когда есть полноценные, хорошие русские аналоги. Главная задача — это формирование у носителей языка, у нас, русских, осознанного и бережного отношения к родной речи», — подчеркнула филолог.
Перспективы запрета на англицизмы: есть ли они
Однако перспективы запрета англицизмов представляются крайне сомнительными, потому что язык — это динамичная живая система, и она постоянно развивается, обогащается, приспосабливается к меняющимся условиям, считает филолог.
«Попытки искусственно ограничить этот процесс, я считаю, обречены на провал. Вмешиваться в логику развития языка можно и нужно, но не путем запретов, а через создание нужных условий для формирования языковой, речевой культуры, поощрение грамотности, расширение богатства русской речи, осознанного и уместного использования заимствований. Необходимо культивировать в среде носителей уважение к родному языку и понимание, что язык — это не только инструмент общения, но и наше культурное наследие», — заключила Елена Шуванникова.
Ранее филолог назвала страны, где русский язык пользуется популярностью.
Самые важные и оперативные новости — в нашем телеграм-канале «Ямал-Медиа».