http://Top.Mail.Ru
Песни, сказки, легенды за 30 лет. Вышла новая книга на языке ханты | Ямал-Медиа
16 марта 2018, 11:21 (обновлено: 30 июня 2021, 08:16)

Песни, сказки, легенды за 30 лет. Вышла новая книга на языке ханты

Песни, сказки, легенды за 30 лет. Вышла новая книга на языке ханты

«Мотивы северной земли». В Салехарде презентовали новую книгу нашей коллеги, журналиста и краеведа Зинаиды Лонгортовой. В ней - хантыйские сказки, песни, легенды и мифы. Произведения наполнены приключениями, встречами со сказочными персонажами и даже богами. О народной мудрости - Вера Дронзикова.

Песни тетки, сказки бабушки, легенды, которыми делилась свекровь, да и просто жители тундры. Всё это - мотивы северной земли. На презентацию одноименной книги пришли и давние поклонники творчества Зинаиды Лонгортовой и те, кто только научился читать, но уже знает и родную речь.

Артём Хартаганов: «Я помню эту книжку. Мне рассказывали, где Мехиль попался. Сначала он в мешок попался. Его поймала баба Яга. А он потом вспомнил, что у него есть нож, он разрезал этот мешок и вырвался».

На собирание фольклора для книги, у Зинаиды Лонгортовой ушло тридцать лет. Своих сказителей, тех, кто жив, и тех, кто уже ушел, Зинаида Викторовна помнит поименно.

Зинаида Лонгортова - журналист, писатель: «Тот человек, который рассказывает сказки, мифы, доносит до нас богатство нашего народа. Это уникальные люди, богатые духовно. Внутри них - это огромный багаж».

Ученые филологи и краеведы говорят в один голос, что произведения автора составляют огромную часть хантыйской литературы. Десятки книг, документальных фильмов и статей. Её труды стоят в одном ряду с такими известными писателями как Роман Ругин и Прокопий Салтыков.

Наталья Цымбалистенко - доктор филологических наук: «Она настолько владеет словом, я не могу оценить хантыйский язык, но мне говорят те, кто работает со мной в научном центре, кто владеет хантыйским языком, что он прекрасен. И что книга сейчас вышла именно на хантыйском языке, это очень значимо».

«Мотивы Северной земли» вышли в свет сразу на двух диалектах. Пока эту книгу могут оценить только те, кто знает ханты язык. Но автор обещает, что обязательно, переведет произведение и на русский. 


Загрузка...