http://Top.Mail.Ru
Хранители языковой истории: «Ямал-Медиа» запустил единственный в мире подкаст на языке коми | Ямал-Медиа
25 декабря 2024, 09:56 (обновлено: 25 декабря 2024, 13:35)

Хранители языковой истории: «Ямал-Медиа» запустил единственный в мире подкаст на языке коми

«Ямал-Медиа» запустил единственный в мире подкаст на языке коми

Какая она — работа мечты? Ездить на край земли за впечатлениями, знакомиться с интересными людьми и наблюдать за удивительной жизнью народов Севера. Мало того — сохранять и поддерживать редкие языки и диалекты ненцев, коми, селькупов, ханты. Всё это — работа редакции КМНС «Ямал-Медиа».

Анатолий Терентьев — ведущий единственного в мире подкаста на языке коми. В нем он просто рассказывает о жизни других людей.

«Мы приглашаем людей, говорящих на коми языке. Этот подкаст очень зашел — много у нас слушателей», — говорит Терентьев.

Они называют себя этножурналистами. Вещают на нескольких исчезающих языках мира — ненецком, коми, селькупском, хантыйском. Знают десятки диалектов. Пять программ в неделю, 21 — в месяц, более 200 передач в год. Десятки фильмов с редчайшей спецификой — о жизни, традициях, обычаях малочисленных народов Севера. Невероятная производительность, за которой стоят живые люди и которой радуются сотни тысяч зрителей.

«И еще мы помогаем телезрителям изучить наш язык — ненецкий в моем случае. «Учим ненецкий с Ларисой Окотэтто» (название программы — ред.)», — говорит начальник отдела проектов КМНС «Ямал-Медиа» Наталья Вануйто.

Студентов Ямальского многопрофильного колледжа с языковыми тонкостями знакомит филолог Нина Егерь. Сама она говорит на шести языках, большая часть которых — редкие диалекты народов Севера. В лингвистических нюансах ей самой помогают разобраться программы редакции КМНС «Ямал-Медиа».

«Ваши программы, ваши видеозарисовки и фильмы позволяют выйти за рамки информации из книг и тетрадей. Видеть воочию тех, кто был в тех местах», — отмечает специалист.

Работу отдела КМНС можно назвать работой мечты. Журналисты уезжают в командировки туда, куда в прямом смысле не ступала нога человека. Любуются горами Полярного Урала, наблюдают за жизнью в тундре и чуме — и при этом идут в ногу со временем. Программы выходят не только на телевидении, но и в сообществе во «ВКонтакте». Всё — ради зрителей.

Журналисты редакции КМНС не просто трансляторы информации — они хранители языковой истории. Большинство ведущих сами говорят на редких языках народов Севера и представляют национальности, о которых рассказывают. Отсюда искренняя вовлеченность в жизнь на краю земли.

Замначальника отдела проектов КМНС «Ямал-Медиа» Елена Сибарева в профессии 27 лет. За эти годы она побывала едва ли не в каждом уголке Ямала.

«В каждом поселке говорят на своем говоре. И мне хочется, чтобы каждый говор, каждый язык, каждая деревня звучали, больше рассказывать об их жизни», — признается Елена Сибарева.

В ближайшем выпуске программы редакции КМНС зрителей познакомят с кухней коренных северян.

Смотрите полный выпуск программы «Время Ямала» от 13:00 за 25 декабря.


Загрузка...