Ученый рассказал, какой язык на Ямале может умереть первым
Об этом в эксклюзивном интервью журналистам «Ямал-Медиа» рассказал Сергей Мызников, лингвист, заведующий отделом диалектной лексикографии и лингвогеографии русского языка Института лингвистических исследований РАН. Самые важные моменты беседы — в нашем обзоре.
Недавно в России полностью исчез алеутский язык. 4 октября 2022 года скончался его последний носитель — 86-летний житель острова Беринга Геннадий Яковлев. Всего под угрозой исчезновения в нашей стране находятся 23 языка. На Ямале исчезающим считается селькупский язык, его носителей осталось лишь около 4000, немногим больше осталось носителей мансийского.
Большая часть представителей малочисленных народов не хотят говорить на своих языках, рассказал Сергей Мызников. Активно разговаривать на них многие начинают, лишь выйдя на пенсию.
Лингвистам очень трудно помочь сохранять язык, если его не хранят сами его носители. Мы живем в глобальном мире, и малые народности волей-неволей привыкают к языкам «большим», которые дают доступ в мир науки, культуры, искусства. К сожалению, на языках малочисленных народов много писателей, но мало читателей
Сергей Мызников
лингвист
Исчезновение малых языков — невосполнимая потеря для лингвистов, но естественный и зачастую необратимый процесс.
Языки рождаются, развиваются, сливаются друг с другом и расщепляются на несколько новых. Если раньше, к примеру, нам был известен лишь один язык, на котором говорили ненцы — ненецкий, то сейчас различают тундровый ненецкий и лесной, который иначе называют нешанским.
По состоянию на 2020 год в мире насчитывалось более 7000 языков, не считая многочисленных диалектов. Половине из них в ближайшие 100 лет грозит исчезновение. Согласно исследованию ЮНЕСКО, средний темп потерь составляет один язык каждые две недели.
Точный подсчет количества существующих в мире языков затрудняет сложность проведения четкой границы между полнофункциональными языками и их диалектами, подчеркнул Сергей. Разница между ними зачастую очень тонкая, и это порождает массу споров и даже конфликтов. Например, болгары не считают македонский язык языком, считая его диалектом болгарского.
Взаимоотношения и отличия языков и диалектов — сложная научная, а порой и политическая проблема. Большинство лингвистов сходится на том, что для того, чтобы язык признать языком, тому необходимо иметь устоявшиеся правила орфографии (как правильно писать), орфоэпии (как правильно произносить), и сложившийся и описанный в словарях и учебниках свод законов грамматики.
Ряд исследователей считает, что главный признак языка — наличие у его носителей государственности.
Для того, чтобы диалект был признан языком, ему нужно «иметь армию и флот». Если есть государство, в рамках которого существует и развивается язык — значит это полноценный язык. Он может иметь диалекты, говоры и наречия
Сергей Мызников
лингвист
Возвращаясь к теме исчезновения языков малых народов, Сергей Мызников отметил, что виноватых в этом нет. Этот процесс обусловлен объективными обстоятельствами. Если малочисленный народ рассеян на большой территории, сохранить свое единство, свою монолитность и свой язык ему очень сложно.
При встрече с более многочисленным народом автохтоны (в данном случае — коренные народности, — Прим. ред.) чаще всего с ним ассимилируются. К примеру, когда казаки пришли на Север, они стали брать в жены местных женщин. В большинстве случаев в смешанных семьях языком общения становился русский. Хотя и местные языки обогатили речь пришельцев с юго-запада многочисленными словами, понятиями и выражениями.
Языки малочисленных народов не имеют полной функциональности в обществе, считает лингвист. Для этого языку нужно очень многое, например, новая терминология. Как будет по-ненецки «мобильный телефон»? А «футбол» или «пенальти»? Можно пытаться внедрять в язык новые слова искусственно, создавая лексические единицы на основе уже имеющихся, но такой подход зачастую вызывает бурные споры. Да, можно попытаться заменить русское слово «холодильник» словосочетанием «холод» и «шкаф», но что делать, если в языке кочевого народа и слово «шкаф» отсутствует за ненадобностью?
От редакции. Мы попросили наших коллег из газеты «Няръяна Нгэрм» составить небольшой словарь неологизмов ненецкого языка — слов, которые вошли в него совсем недавно, таких как «интернет», «коронавирус», «фейк»
Поэтому почти все представители коренных народов — билингвы, и при малейшем непонимании даже в общении друг с другом они переходят на русский.
Например, мордва — это два самостоятельных этноса, мокши и эрзя, у них есть собственные языки. Если бы они не были билингвами, с детства изучая русский язык, рано или поздно они выработали единый, который понимали бы и те и другие, считает Сергей Мызников. Количество людей, идентифицирующих себя с этими народами, снижается. Согласно переписи 2000 года их было 1 млн 200 тысяч, перепись 2010 показала уже 800 тысяч.
Несколько иная картина наблюдается, когда речь заходит о сравнительно больших языках, таких, как бурятский. Их носители массово переходят на русский, но не утрачивают свою самобытность и самоидентификацию. Перейдя в повседневном общении на русский язык, они становятся русскоязычными бурятами.
Бывает, что языки возрождаются, дополнил свой рассказ Сергей Мызников. Чаще всего это происходит, когда власти прилагают для этого серьезные усилия. Например, в Норвегии сейчас насчитывается 28000 носителей саамского языка, который десятилетиями ранее почти в этой стране исчез. Власти для его сохранения организовали так называемые «языковые гнезда» — в некоторых муниципалитетах обучение в детсадах и школах проводилось исключительно на саамском языке, пояснил ученый.
Некоторые языки обладают пассионарностью, они ассимилируют все другие, встречающиеся им «на пути», но порой она теряется. Такое можно сказать о коми-зырянском, распространенным от Среднего до Приполярного Урала. В свое время этот язык «поглощал» другие, пока не столкнулся с более «сильным» русским.
Русский язык, отметил Сергей Мызников, вполне может стать основным языком международного общения. Лингвист считает, что представление о сложности изучения русского сильно преувеличено. Его можно назвать сложным лишь, к примеру, для носителей английского языка, не привыкших к существованию падежей и склонений. Но для представителей народностей, живущих на территории нашей страны, его изучение не составляет большого труда по сравнению с их национальными. В вепсском языке, напомнил ученый — 22 падежа. Сравните это с русскими шестью.
Английский язык, считающийся сейчас основным международным, в 19 веке называли варварским, некрасивым и нелогичным, а значит — сложным. Тогда в ходу были два основных языка — французский, «язык искусства», и немецкий — «язык науки». Спустя примерно столетие политическая ситуация в мире изменилась, и английский внезапно перестал быть сложным для изучения.
Сейчас очень сложным считается язык китайский. Но если китайцы станут доминировать на мировой арене, и все начнут учить мандаринский диалект, он тоже, считает Сергей Мызников, покажется не таким уж и сложным — с новыми методиками и программами обучения, которые в таком случае неизбежно возникнут.